Acción para el desarrollo en América Latina con sociedades informadas y comprometidas
Hora de leer
20 minutes
Leer hasta ahora

Comunicación intercultural y construcción periodística de la diferencia

12 comments
Comunicación intercultural y construcción periodística de la diferencia.


Por Estrella Israel Garzón.

En la sociedad humana, en todos sus niveles, las personas se confirman unas a otras de modo práctico, en mayor o menor medida, en sus cualidades personales y una sociedad puede considerarse humana, en la medida que sus miembros se confirman entre sí... la humanidad real sólo existe cuando esa capacidad se desarrolla (M. Buber)

Contexto teórico: Investigación en comunicación intercultural*
La comunicación humana presenta diversas modalidades, sea por la naturaleza de los participantes en la interacción, por el marco en el que se inscribe, por la finalidad o por los canales o medios que sustentan los mensajes. Tradicionalmente, la comunicación intercultural se establece cuando emisor y receptor pertenecen a culturas diferentes. Más concretamente, es el proceso que se desarrolla cuando los patrones de encodificación y decodificación son significativamente diferentes, a causa de las diferencias culturales" Muchas experiencias interculturales se producen indirectamente o mediadas, a través de los medios de comunicación (libros, periódicos, revistas, películas, programas de TV o diarios).

Su particularidad estriba en que las personas que conviven en un territorio y en un tiempo concretos desarrollan, gracias a la tradición de determinadas formas de comunicación, semejanzas típicas que les diferencian de las que no pertenecen a ellas. Este es uno de los significados, pero la comunicación intercultural, abarca la comunicación internacional, la comunicación interétnica y la comunicación interracial. Samovar define cada una ellas: la comunicación internacional es la que se establece entre naciones y gobiernos, es la comunicación de la diplomacia y de la propaganda y frecuentemente incluye situaciones internacionales e interculturales. La comunicación interétnica se da en aquellas situaciones en las que emisor y receptor son de la misma raza pero de diferente origen étnico; finalmente, la comunicación interracial se establece entre personas de razas diferentes. Hay otro campo en el que podemos hablar de relaciones interculturales: subculturas y subgrupos, dentro de una misma territorialidad.

El desarrollo tecnológico, los transportes, la satelización, la industria audiovisual fue descubriendo nuevas culturas en la década de los 70. Se produce un aumento en el número de naciones del denominado Tercer Mundo. Concretamente en los EEUU, aparecen con fuerza nuevas y diversas culturas, subculturas y grupos en conflicto respecto al modelo dominante. Negros, hispanos, mujeres, personas mayores, homosexuales, pobres...obligaron a la apertura del modelo dominante construido sobre el miedo, la ignorancia, la apatía y el prejuicio.

La investigación en comunicación intercultural evoluciona a lo largo de los años 80. A partir de 1983 se procede a un cambio en los International and Intercultural Communication Annual. Se decide abarcar temas monográficos, por ejemplo la teoría de la comunicación intercultural (años 1983-88); métodos de investigación en comunicación intercultural (1984), comunicación, cultura y procesos organizacionales (1985); comunicación interétnica (1986); adaptación intercultural (1988).

Esta década también muestra como la comunidad internacional es ahora un vecindario para gentes de diversos lugares del mundo y las naciones se han hecho cada vez más interdependientes. Esta interdependencia pivota en torno al debate sobre el nuevo Orden Mundial de la Comunicación e Información así como el papel de la comunicación en el desarrollo nacional.

Las reflexiones interculturales más recientes en Francia y España se relacionan con la inmigración, los trabajos clásicos se centraban en la disparidad Norte-Sur, aunque también como hace Ladmiral se trabaja en las relaciones interculturales en países desarrollados europeos, concretamente los encuentros franco-alemanes.

Las perspectivas sobre comunicación intercultural en los Estados Unidos hasta 1989 marcan un cambio en el objeto de la investigacion: la emergente al inicio de la década de los 90 es la perspectiva interétnica así como los avances en comunicación intercultural en los niveles interpersonal, organizacional y de masas.

Tres indicadores fundamentales: la pertenencia grupal de los comunicadores; el contexto social en el que la comunicación intercultural se desarrolla y el canal a través del cual los mensajes de la comunicación intercultural son transmitidos. Las diferencias y semejanzas determinan la posibilidad de la comunicación intercultural.

El argumento básico de la comunicación intercultural que la distingue de los restantes tipos es el relativamente alto grado de diferencia en los respectivos backgrounds de los comunicadores, debido a las diferencias culturales.

La interculturalidad-como cualidad- entra en contacto con conceptos como diversidad cultural, identidad cultural-intercambio cultural y en el otro polo, entendidos como "ruidos" en nuestro trabajo, imposición cultural y discriminación cultural.

La comunicación intercultural puede ayudar a crear una atmósfera que promueva la cooperación y el entendimiento entre las diferentes culturas y posee características especiales que le pueden permitir realizar tal función. Estas características son: sensibilidad a las diferencias culturales y una apreciación de la singularidad cultural: tolerancia para las conductas de comunicación ambiguas; deseo de aceptar lo inesperado; flexibilidad para cambiar o adoptar alternativas y expectativas reducidas respecto a una comunicación efectiva.

Nobleza Asunción- Lande define la comunicación intercultural como el proceso de interacción simbólica que incluye a individuos y grupos que poseen diferencias culturales reconocidas en las percepciones y formas de conducta, de tal forma que esas variaciones afectarán significativamente la forma y el resultado del encuentro.

Los objetivos de su estudio incluyen la comprensión del impacto de la cultura sobre la comunicación; el desarrollo de la capacidad y habilidad de percibir puntos de vista alternativos y las posibilidades para realizar investigaciones en contextos interculturales y multiculturales, y para interpretar los resultados de los estudios empíricos en el área.

En la comunicación intercultural es necesario aproximar posiciones, más allá de la diferencia cultural. Los sentidos de lo intercultural son variados y polémicos. desde considerarla una falacia hasta el hecho de que la reivindicación de lo intercultural pueda crear un nuevosectarismo.

El término intercultural -según Ladmiral y Lipiansky- implica interrelación e intercambio entre culturas diferentes, no se trata tanto del contacto entre dos objetos independientes (dos culturas en contacto) como interacción, en la que los objetos se constituyen en la medida que comunican. Más que un campo comparativo es un terreno interactivo. La alteridad no es un fenómeno objetivo que se intenta describir....sino una relación dinámica entre dos entidades que se otorgan mutuamente sentido.

La expresión comunicación intercultural se presta a imágenes engañosas. Lo que entra en contacto no son culturas o identidades nacionales: la comunicación implica siempre a personas que son las que vehiculan y mediatizan las relaciones entre culturas...(::), por tanto por comunicación intercultural hay que entender en primer lugar las relaciones que se establecen entre personas o grupos pertenecientes a culturas diferentes. Estas personas que se relacionan traen consigo representaciones, valores, códigos, estilos de vida, modos de pensar propios de cada cultura. Por tanto la investigación en comunicación intercultural aunque sea mediada, incluye las variables interpersonales.

El diagnóstico de la diversidad es evidente. En Europa, emerge la heterogeneidad en dos direcciones básicas. De acuerdo con Quijada, encontramos por un lado, la reafirmación creciente de naciones periféricas frente a la "nación" que, en el marco de la conceptualización decimonónica, se autovincula al ámbito del Estado central. Por otro la presencia creciente de la diversidad aportada por la inmigración de grupos poblacionales procedentes en buena parte de áreas extraeuropeas, particularmente del Tercer Mundo.

Los partidarios de la comunicación intercultural consideran cuatro ventajas iniciales. La primera es la satisfacción que acompaña el descubrimiento de algo nuevo, por ejemplo la curiosidad e interés por una ceremonia de otra creencia religiosa distinta a la propia. La segunda ayuda a resolver problemas antes de que aparezcan, por ejemplo en la escuela. El tercero estaría en el ámbito organizacional, determinadas instituciones, organizaciones internacionales, políticas, educativas, comerciales, de turismo.., necesitan personas con un talante intercultural y finalmente, la cuarta, la comunicación interpersonal ofrece oportunidades para el desarrollo de la autopercepción y la comprensión.

La comunicación intercultural se nutre también de los contactos inevitables. A pesar de la diversidad de planteamientos, nos podemos preguntar ¿ por qué es necesaria la interculturalidad en la comunicación humana?

Que la realidad es multicultural, plural y diversa es un hecho, un punto de partida. Intentar que sea intercultural pasa por desarrollar dispositivos comunicativos interculturales.La diferencia no molesta, enriquece. Conocer al otro cualquiera que sea su origen, condición, etnia, es un acto de comunicación La comunicación intercultural aboga por la coexistencia, la tolerancia y la interacción entre los seres humanos .Pero previamente al desarrollo de los dispositivos comunicativos, habrá que diagnosticar las fuentes de ruido.

Ruidos interculturales en la vida cotidiana.
Una de las posturas activas con respecto a la existencia y reconocimiento de la diversidad individual, grupal y cultural, del derecho a la diferencia y la promoción de espacios comunes para el diálogo y la solidaridad es la detección de ruidos interculturales en el proceso de comunicación de masas y nos atrevemos a considerarlo necesario para la formación en un periodismo intercultural o, simplemente, pluralista, que defiende la diversidad dentro de la igualdad de derechos y oportunidades.

El pluralismo comunicativo consiste en cuestionar barreras que se han levantado entre" nosotros" y "ellos". El sexismo, el etnocentrismo, y la xenofobia son tres situaciones de radical incomunicación, variaciones de un concepto estremecedor: racismo "Toda distinción, exclusión, restricción o preferencia, basada en motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico que tenga por objeto o por resultado anular o menoscabar el reconocimiento, goce o ejercicio, en condiciones de igualdad de los derechos humanos y libertades fundamentales en las esferas política, económica, social, cultural o en cualquier otra esfera de la vida pública" (Convención Internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación racial ONU. Diciembre 1965).Treinta años después, en el año de la tolerancia todavía encontramos distintas formas de marcar la desigualdad, la incomprensión o la representación distorsionada.

Como señala Lucas, hay diversas modalidades de racismo: el adicional, que se produce como conjunción de las primeras manifestaciones del factor de alarma social y el mecanismo de identificacion física (racial) de la diferencia; el concurrente o de competencia que tiene como motor la defensa del control simbólico y material sobre el territorio y las fuentes de riqueza(es evidente que el inmigrante sobre todo el del Tercer Mundo se dedica a la venta ambulante no representa una amenaza real, sino únicamente simbólica) y el racismo cultural o etnocentrismo, también llamado diferencial, se basa en la afirmación de la superioridad de la propia cultura, tradición, estilo de vida con el correlativo rechazo del ajeno, a través de mecanismos de estigmatización.

Asunción Lande define la cultura como un sistema de símbolos compartidos creados por un grupo de gente para permitirles manejar su medio ambiente físico, psicológico y social y relaciona las principales variables que inciden en un acto comunicativo:códigos lingüísticos(las barreras lingüísticas); códigos no verbales(gestos, expresiones faciales, el silencio...);"concepción del mundo" ( valores creencias y actitudes); "rol", edad, sexo, situación social, parentesco, poder, riqueza y conocimiento. Las divisiones jerárquicas de estatus y las divisiones horizontales de exclusión e inclusión son también afectadas por las diferencias culturales. Incluso el "patrón o modelo de pensamiento" puede influir en el análisis de la información que proviene de las impresiones y experiencias en la vida diaria.

¿Cuando se produce un ruido intercultural? Cuando no percibimos al otro tal y como es, contextualizado con su identidad cultural e intentamos imponerle nuestras ideas, creencias, valores, actitudes, pautas de comportamiento, lengua...es decir distorsionamos variables que constituyen su ser-en-el-mundo.

Si procesamos con este criterio el discurso periodístico vemos que en la construcción y relato de "los diferentes" aparece un amplio abanico de etiquetas, tópicos, estereotipos, asociaciones negativas en la medida que no coinciden con el patrón cultural dominante. Los ruidos interculturales no son sólo una cuestión cuantitativa, ni exclusivamente referida a la raza sino de minusvaloración, desprecio o rechazo a la mujer, al inmigrante, al viejo, al discapacitado, al judío, al negro, al enfermo de SIDA, al homosexual o al gitano...El ruido aumenta en ocasiones cuando se cruzan variables como raza, género y clase social.

La diferencia se transforma en ruido cuando implica desigualdad, desequilibrio, incomprensión, pero sobre todo cuando simplifica, deforma o anula al otro.

Las distorsiones en una interacción comunicativa pueden ser por estiramiento, por niebla o por espejismo. Así, en el primer caso hay falta de habilidad por desconocimiento por parte del informador; en el segundo, confusión al mezclar datos y en el tercero, se presenta un acontecimiento como se quiere que sea. En esta última distorsión podemos encontrar incluso estrategias desinformativas de maximización, minimización o cambiar el sentido del acontecimiento.

El paisaje urbano se convierte en espejo de la sociedad en la que vivimos: pintadas acusadoras ponen de manifiesto el rechazo que algunos sectores muestran hacia las minorías étnicas, religiosas o grupos de "riesgo". Negros, judíos, inmigrantes, enfermos de SIDA, drogadictos...son sometidos a mensajes vejatorios publicitados a través de ese gigantesco mural que es laciudad.

La conversación, el lenguaje es también un indicador para conocer los emblemas, las etiquetas que se colocan a los gruposminoritarios.

Sexismo, racismo, aparentismo, antropocentrismo, canonismo son algunos de los patrones vigentes en el lenguaje, también la distorsión linguística se explicita en el dominio de los "capaces" sobre los incapaces, de los jóvenes sobre los ancianos o de los ricos sobre los pobres.

El debate sobre los excesos del "politicamente correcto" puede oscurecer el tema de fondo, no es una batalla meramente conceptual, sino que la nominación tiene connotaciones.

Desmond Morris al referirse al conflicto que surge entre supertribus diferentes dice que "ellos" son los que tienen extrañas costumbres, aspecto y lenguaje. Ahora bien, dentro de la supertribu, los diferentes subgrupos son reconocibles por diferencias en clase, edad, ocupación, hablar, vestir y comportarse. Son estos emblemas temporales. Existe una situación distinta cuando un subgrupo posee características físicas distintas: piel oscura o amarilla, ojos oblicuos...Son automáticamente considerados como un subgrupo, aunque el resto de la supertribu sabe que estos emblemas no son deliberados pero cuando la agresión reprimida busca un objetivo allí están los portadores de emblemas. "No tarda en establecerse un círculo vicioso. Si los portadores de emblemas son tratados, sin que medie culpa alguna por su parte, como un subgrupo hostil, pronto empezarán todos a comportarse como tal. Los sociólogos han denominado a esto una "profecía de autorrealización". Morris ilustra la negación, generalización y estigmatización con un ejemplo imaginario. Las etapas son estas:

1.-Mira a ese hombre de pelo verde que está pegando a un niño.2.-Ese hombre de pelo verde es malvado.3.-Todos los hombres de pelo verde son malvados .4.-Los hombres de pelo verde atacarán a cualquiera .5.- Aquí hay otro hombre de pelo verde, pégale antes de que te pegue él a ti.6.-Ahí tienes, eso lo demuestra: los hombres de pelo verde son malvados .7.-Pega a todos los hombres de pelo verde .

La única posiblidad de evitar esta secuencia es conseguir que el portador del emblema sea visto como un individuo, que sea conocido personalmente por los demás miembros.

Las personas de pelo verde empezarán pronto a proclamar que están orgullosas del color de sus cabellos, cuando, en realidad, no había tenido el más mínimo significado para ellas antes de que fuera singularizado como una señal de especie.

El pelo verde empieza a adquirir significado tanto para los que los poseen como para los que los miran. La etiqueta "pelo verde" se imbrica con el significado. Los significados atribuidos a determinada etiqueta se convierten en guía del conocimiento público respecto a losportadores.

Los ruidos mediáticos están relacionados con la producción y también la recepción. Los medios de comunicación pueden desempeñar un importante papel en la integración social, aunque esta función que desde su perspectiva positiva significa unir esfuerzos para que los medios de comunicación nos hablen del mundo significativo para nosotros, facilitar el acceso a la diversidad de mensajes que necesiten todas las personas, grupos o naciones para conocer y comprenderse mutuamente y para entender las condiciones, puntos de vista y aspiraciones de los demás . También puede tener un polo negativo, en la medida que un exceso de integración destruya las diferencias culturales.

Por tanto, la presencia de grupos minoritarios en los medios ha estado históricamente reproduciendo determinados patrones vigentes, definidos como prejuicios y estereotipos negando, ridiculizando y obviando el derecho a la diferencia. La tendencia uniformizadora puede llegar a negativizar las peculiaridades culturales.

En la imagen que proyectan los medios sobre las minorías reside en buena medida la consideración sobre las mismas. De ahí que la teoría de la responsabilidad social hiciera una referencia expresa a que los medios deben evitar todo lo que resulte ofensivo para las minorías étnicas o religiosas. Deben ser pluralistas y reflejar la diversidad de la sociedad, concediendo acceso a los distintos puntos de vista y al derecho de réplica.

Por otro lado, cualquier modelo democrático-participativo ha de considerar la presencia de los grupos minoritarios en la sociedad y su acceso a los medios de comunicación .La presencia de los grupos minoritarios en los medios de comunicación nos lleva inevitablemente a referirnos a los estudios sobre prejuicios, estereotipos y actitudes que sobre otros grupos hemos adquirido en nuestro proceso de socialización. El racista no nace, se hace.

En un mundo lleno de complejidades y ambigüedades, estamos constantemente buscando caminos para confrontar y simplificar la confusión de la vida cotidiana.Se dice que participamos en el proceso de estereotipación cuando incluimos en nociones preconcebidas las informaciones sobre otros grupos.Tradicionalmente se vinculan los estereotipos con el sexismo y el prejuicio racial y étnico, pero la gama se extiende a todas las áreas de interacción social. Por ejemplo, los gordos, los periodistas "son capaces de cualquier cosa para conseguir una historia". Algunas nacionalidades son vistas cómo divertidas, enamoradizas frente a otras consideradas frías y autoritarias. Los estereotipos también es un modo económico de ver y de narrar el mundo. Goffmann se refiere a los estigmas en la vida cotidiana. El estereotipo no es neutral, por ello afecta a nuestras percepciones de la realidad e históricamente ha constituido una importante fuente de control social.

En una cultura plural, es evidente la preocupación por los ruidos interculturales. La preocupación se torna en desafío cuando se trata de analizar cómo los medios informativos construyen la diferencia.

Ruidos periodísticos: conceptualización y jerarquización.
Las prácticas y valores periodísticos están condicionados por motivos de índole económico-comercial y motivos profesionales. El discurso informativo puede ser considerado como una "práctica significante" y como tal procede mediante una formalización de la realidad y una producción social del sentido. "Ha ido creciendo en las sociedades industriales de capitalismo maduro, ya sea a causa de la diferenciación y de la complejidad sociales, ya sea también por el papel central de los mass media, la presencia de secciones o paquetes de realidad que los sujetos no experimentan directamente, ni definen interactivamente a nivel de vida cotidiana, sino que "viven" exclusivamente en función de o a través de la mediación simbólica de los medios de comunicación de masas" .

Los medios de comunicación tienen un papel importante a la hora de generar actitudes positivas o negativas hacia otras culturas . La mayor parte de nuestro conocimiento social y político y de nuestras opiniones sobre el mundo proceden de las docenas de reportajes e informaciones que leemos o vemos cada día.

Van Dijk es referencia obligada en este diagnóstico. Para él, los valores periodísticos reflejan los valores económicos, sociales e ideológicos en la reproducción del discurso de la sociedad a través de los medios de comunicación .Además de las imágenes sociales hay unas limitaciones cognitivas específicas que definen los valores periodísticos: novedad, actualidad, presuposición, consonancia, relevancia, desviación- negatividad y proximidad.

Desviación, negatividad y asociación son los tres valores-noticia más frecuentes aplicados a los grupos minoritarios. En su reciente estudio del estudio del caso Mendis, reconoce distintos tipos de asociación: vinculaciones, presuposiciones y otras formas más débiles como la sugestión y la asociación. En general en el discurso sobre minorías y refugiados-especialmente en las informaciones derechistas sobre minorías el uso de la palabra "ilegal" no significa sólo estar fuera de la ley, sino que se relaciona con la delincuencia. Lo mismo sucede con la palabra "marxista" o con etiquetas étnicas o raciales irrelevantes cuando se relaciona a los manifestantes con revolucionarios, negros, lesbianas y gays, asociaciones que resultan totalmente negativas para los lectores del Mail.

"La prensa occidental, en especial la prensa derechista, (re) produce y subraya, además, una imagen negativa de las minorías, los inmigrantes y los refugiados y, por ello, contribuye a las crecientes manifestaciones de intolerancia, prejuicios y discriminación contra aquellos que proceden del Tercer Mundo, tanto en Europa como en América".

Los medios masivos de difusión todavía siguen plagados de estereotipos, etiquetas, clichés y códigos que confunden...La etiqueta no es el animal y los que estamos en el periodismo debemos saberlo ya y saber también que las etiquetas y los estereotipos que manejamos son en ocasiones más inquietantes y desconcertantes para el público que las personas y las condiciones a las cuales se las adjudicamos...

Respecto a los significados locales, es interesante comprobar en nuestro medio cómo se produce un desplazamiento del concepto racismo sustituido por xenofobia; el de extranjero porinmigrante...

En cuanto a los temas, se puede encontrar, en primer lugar violencia, especialmente revueltas y otros tipos de conflicto; crimen, especialmente los relacionados con drogas, asaltos, robo o prostitución; relaciones raciales, especialmente discriminación y conflicto racial; Inmigración; diferencias culturales y desviación y deportes y cultura popular"

Hasta hace poco tiempo era habitual encontrar la palabra inmigrante en las páginas de sucesos. Más recientemente, los inmigrantes se están convirtiendo en víctimas habituales para esta sección. Apaleamientos, incendios y crímenes con trasfondo racista sacuden a Europa. Las minorías aparecen asociadas temáticamente a problemas y "amenazas". El trato de inmigrante árabe en la prensa española en otro estudio reciente se vincula temáticamente con trabajo, vivienda e integración /problemas o acciones positivas.

En el diagnóstico de ruidos comienza el ejercicio del periodismo intercultural, pero se puede llegar más lejos.

Conclusiones.
1.La comunicación intercultural es el marco teórico para reconocer y aproximar las distintas individualidades. En este proceso se producen "ruidos" que se manifiestan como distorsiones, tópicos y asociaciones negativas porque no coinciden con el patrón cultural dominante. También al cruzar variables como clase social, género o lugar de procedencia aumenta la distancia comunicativa y los procesos de etiquetaje.

2.El diagnóstico de ruidos interculturales en el periodismo abarca dos grandes áreas: la conceptualización-nominación- y la selección temática, en función de los "paquetes" de actualidad(secciones/subsecciones) y acontecimientos con los que se asocia a los diferentes .

3.El periodismo de investigación y sus variantes- infiltración y precisión- ya han dado buenos ejemplos de interculturalidad. Su labor no ha terminado, es necesario desarrollar el periodismo en la denuncia de la discriminación intercultural .

4.La docencia en periodismo intercultural es una necesidad de las sociedades que pretenden vivir en un modelo democrático participativo, en el que aparezca como valor lainterculturalidad.

5.La defensa de los lectores en los diarios de prestigio es un indicador de la sensibilidad emergente en la recepción de los discursos informativos y de que la educación intercultural comienza a dar sus frutos. Aunque también es cierto que la sensibilidad intercultural depende en gran medida del propio "defensor/defensora", mientras los libros de estilo o los estatutos de redacción no incluyan de un modo concreto las recomendaciones de los códigos deontológicos consensuados por los profesionales de la información.

Notas.
*Con mi reconocimiento a los profesores/profesoras García de Torres, Gomez Mompart, Herrero, Marin y Tresserras, por su apoyo en el desarrollo de esta investigación. 1- KIM, Young Yun-RUBEN, Brent D., Intercutural Transformation. A sistems theory, en KIM,Y.-Gudykunst,W.B.Theories in intercultural communication,Sage, International and Intercultural Communication AnnualVol XII, 1988 p.365.

2 Samovar,Larry, Intercultural Communication a Reader, A reader, Wadswoth Company, 1985,P.7 .

3 Asante, Molefi Kete-Gudykunst, William B.,Handbook of Internacional and Intercultural Communication, Sage Publications,1989, P.8 .

4 Ladmiral, Jean René-Lipiansky, Edmond Marc, La communication interculturelle, Armand Colin, Paris, 1989 (pp10-13) .

5 Gudykunst, W.B-Nishida, T. Theoretical Perspectives for studying intercultural communication, en Asante-Gudykunst,OP.CIT, p.17 .

6 Kim, Young Yun, Interethnic Communication,Sage International and intercultural communication annualVolumen X1986 .

7 Gudykunst-Kim,Methods... op.cit, pp.16-17 .

8 Asunción-Lande, N.C, Comunicación intercultural en Collado-Dahnke, La Comunicación Humana, McGraw Hill,Mexico1986-pp177-197 .

9 Quijada, Mónica, Nación y pluriculturalidad: los problemas de un nuevo paradigma en Revista de Occidente, nº 161, Madrid, Octubre, 1994, pp.63-64 .

10 Samovar,L.,op.cit.pp.9-10 .

11 De Lucas, Javier Europa ¿convivir con la diferencia?Tecnos,Madrid, 1992 .

13 Morris, Desmond,"El zoo humano,Plaza y Janés,Barcelona,1970, p.150 .Informe Sean Mc BrideUn solo mundo, voces múltiples, F.C.E., México, 1980 .

14 Mc Quail, Denis "Introducción a la teoría de la comunicación de masas, Paidós. Barcelona, 1991, 2ª ed.

15 Grossi, G. "Livelli di mediazione simbolica nell´informazione di massa en Livosky, M, Sociologia dei Processi Culturali,Angeli, Milán, 1983, p.225, citado por Wolf, Mauro en La Investigación de la comunicación de masas, Paidós, Barcelona, 1987,p.165.Para perfilar la actividad del periodista en los modelos de gatekeeper y newsmaking interesan diversas como de autores como el propio WOLF, M enel capítulo tituladola Sociología de los emisores. Gomis, Lorenzo? "Teoría del Periodismo" Cap.6 "El oscuro e influyente "gatekeeper" escoge las noticias"? Paidós, 1991?Grossi,Profesionalidad periodística y construcción social de la realidad, en Problemi della Informazione, a X nº3, Iuglio-settembre,1985 o Tuchman, Gaye, La producción de la noticia,Gustavo Gili, Barcelona, 1983.

16 Van Dijk, Racismo y desigualdad,en Estudios de Periodismo, Facultad de Ciencias de la Información, La Laguna, 1992 .

17 Van Dijk, Teun, La noticia como discurso, Ed. Paidos, Barcelona, 1990 pp. 139-181.

18 Van Dijik, El estudio interdisciplinario de las noticias y el discurso, en Jensen, K.B. y Jankowsky, N.W. Metodologías cualitativas de investigación en comunicación de masas., Bosch, Bna,1993., P 139 .

19 Harwoord, Richard "Etiquetas y prejuicios" en De la Prensa, por la prensa, para la prensa(y algo más).Un estudio crítico del funcionamiento interno de la profesión en el Washington Post, Ediciones Gernika, México, 1978 .

20 De Miguel, Carmen, El trato de inmigrante árabe en la prensa, en Bodas, José y Dragoevich, Adriana, Editorial Comunica, Madrid, 1994, pp164-171 .

Bibliografía.
ABC, Libro de estilo, Ariel, Barcelona, 1993,5ª ed.

Asante, Molefi, K., Newmark, Eileen y Blake, Cecil A., Handbook of intercultural communication, Sage Publications Ltd, Beverly Hills?London, 1979.

Asante, Molefi K.?Gudykunst, William B., Editors, Handbook of International and Intercultural Communication,Sage Publications,1989 .

Asunción?Lande, N.C. Comunicación intercultural,en Fernandez Collado ?Dahnke, La Comunicación Humana.Ciencia Social, McGraw?Hill, México,1986 .

Bateson y otros, La Nueva Comunicación, Kairos, Barcelona, 1987 .

Baudrillard, J. Cultura y Simulacro, Kairos, Barcelona, 1987,3ª .

Berger, P.L. y Luckmann,Th., La construccion social de la realidad, Amorrortu, Buenos Aires, 1976 ..

Berlo, David K. El proceso de la comunicación , Ed. El Ateneo, Buenos Aires, 1984, 14ª .

Bermnstein ,B. Códigos elaborados y restringidos: sus origenes sociales y consecuencias en SMITH, A. ed., Comunicación y cultura, Nueva Visión, Buenos Aires, 1977 .

Blumlerm, Jay G, Mc, Jack. M.; Rosengrer, K.E.Comparatively Speaking: communication and Culture across Space and Time, Sage Annual Rewiews of Communication Research, Volume 19, Sage,1992 .

Bodas, Jose-Dragoevich, Adriana, El mundo arabe, Editorial comunica, Madrid, 1994.

Calvo Buezas, Los racistas son los otros, Ed. Popular, Madrid, 1989 .

De Fleur?Ball Rokeach, Teorías de la comunicación,Paidós, Barcelona,1982 .

De Lucas, Javier, Europa: ¿Convivir con la diferencia?, Ed. Tecnos, Madrid, 1992 .

Demoorgon, Jacques, L´exploration interculturelle. Pour une pedagogie internationale, Armand Colin, 1989.

Edelstein, Alex S., ITO, Youichi, Kepplinger, Hans Mathias, Communication and Culture: a comparative approach, Longman New York & London, 1989 .

El País, Libro de Estilo, Ediciones El País, Madrid, 1990, 5ª.

Fisher?Brown, Getting together, Bussiness Books, London, 1989 .

Goffman, E. Alienación en la interacción en Smith, A.G. Comunicación y Cultura, Nueva Visión, Buenos Aires, 1977 .

Goffman, E., Estigma, Amorrortu Editores, Buenos Aires,1989.

Gomis, Lorenso, Teoría del periodismo.Cómo se forma el presente, Ediciones Paidós Barcelona,1991 .

Grossi, Giorgio, Professionalità Giornalistica e Costruzione sociale della Realtà.en Problemi Dell´Informazione/a.X, n.3, Iuglio-settembre,1985 .

Gudykunst, W.?KIM, Y.Y., Methods for intercultural communication research, Volume VIII, Sage Publications, 1984 .

Hall y Foote White, Guia para los hombres de acción en Smith, A.G., Comunicación y cultura, Nueva Visión, Buenos Aires, 1977.

Hall, E.T., El lenguaje silencioso, Alianza Editorial, Madrid.

Hall, E.T., Mas allá de la cultura ,Gustavo Gili, Barcelona, 1978.

Hardwood, Richard, De la prensa, por la prensa, para la prensa (y algo más), Ediciones Gernika, México,1978.

Israel Garzón y García De Torres , Comunicación intercultural , Comunicación y Estudios Universitarios, Revista de Ciencias de la Información, nº1,Valencia, 1991.

Israel Garzón,E. El periodista y el relato. De la selección a la construcción de la realidad, en Jornadas Internacionales de Ciencias de la Información, EUNSA, Pamplona, 1992.

Israel Garzón, E.Emisores, periodistas y comunicadores:referentes clásicos y proyección intercultural, Comunicación y Estudios Universitarios, Revista de Ciencias de la Información nº 3, Valencia, 1993.

Israel Garzón, E. La verdad periodística. De lo verosimil a los valores-noticias. Estudios de Periodística 2, Generalitat de Catalunya/S.E.P., Barcelona, 1994.

Juliano, Dolores, Educación intercultural, Eudema, Madrid, 1993.

Kim, Young Yun, Communication and Cross?Cultural adaptation: an integrative theory, Multilingual Matters Ltd, Clevedon?Philadelphia, Intercommunication 2, 1988.

Kim, Young Yun, Interethnic Communication, The context and the Behavior en DEETZ, Stanley A. ed, Communication Yearbook, 17, Sage, USA, 1994.

Kim, Young Yun, Editor, Interethnic Communication.Current Resarch, International and Intercultural Communication Annual, Volume X, Sage Publications, 1986 .

Fuente:
Visite esta página para apreciar eldocumento

Para más información contacte a:
Estrella Israel Garzón.
E-mail: ibercom7@hotmail.com

Comments

User Image

Excelente como marco de referencia para quienes nos introducimos a la temática. Saludos y gracias por este material. Ramón Juà rez, Sinaloa, México.

User Image

soy estudienate de la facultad de obstetricia estoy realizando un trabajo sobre comunicacion intercultural en mi departamento entre porveedores de salud y usuarios con la finalidad de conocer al numero de profesioneales que conocen entienden y aceptan nuestro idioma materno ya que en este mi pueblo aun existen las costumbres bien marcadas por otro lado determinar las limitaciones de estos proveedores en la atencion de salud a los usuarios de culturas ajenas a las suyas. les dejo mis saludos mi correo es juliaps27a@hotmail.com

User Image

yo nesecito patrones de intercambio cultura

User Image

ta bn xVr pz pero kiero pluriculturalidad

User Image

la verdad encontrar esa pagina me salvo la vida

Spanish